jueves, 25 de septiembre de 2008

Terminan los 25 años!!! DEKALCHA!!!!


25 aniversario, 25 el número que forma parte del titulo de la mas reciente saga, y 25 capítulos de la misma...

La más reciente saga del unvierso Macross: Macross Frontier, celebra el 25 aniversario de esta espectacular obra maestra, y que precisamente hoy 25 de septiembre dio fin (25 de nuevo eh, se ha vuelto cabalístico).

Con esta serie, Shoji Kawamori y su staff logran su cometido, homenajear a sus antecesoras y a sus fans (y lograr captar más fans también).

El próximo 3 de octubre la saga Macross ya cumple este 2008, 26 años, y esperamos nos vuelvan a sorprender con una nueva historia, o mejor aún, nos resuelvan la duda de qué paso con la primer generación macross.

Pero mientras esto sucede, seamos participes de la saga del año, con un muy buen argumento, secuencias de batalla espectaculares, efectos por computadora que te dejarán boquiabierto, y lo mejor que no podia faltar en una saga macross, el triángulo amoroso, el piloto rudo homenaje al primero de ellos (Roy Fokker), un puente con bellas chicas, un Capitan también muy parecido al primero, en fin, muchos elementos que nos recuerdan a la primer serie Macross, homenajes a Macross Plus y Macross Seven (Basara-sama!!!).

Aqui pueden encontrar los capítulos en excelente calidad: http://macrosshare.blogspot.com

y de regalo les dejo la insignia del 25 aniversario...

Saludos!!!


jueves, 11 de septiembre de 2008

DECULTURE!!! (Pronunciese con efusividad: Dekarucha!!!)



Deculture: Palabra Zentradi.
(Significado, entendimiento y estudio de esta famosa palabra zentradi)

Expresa un "shock cultural".  
Para los Zentradis es utilizada cuando encuentran algo que modifica su conocimiento a tal grado que lo consideran excepcional, magnifico, excelso, y les brinda una nueva forma de ver las cosas. También así definen algo que les cause una sorpresa inimaginable.1

Fonéticamente en Japanglish (Según me cuenta mi buen amigo Kazuhiro ^_^), se pronuncia DEKARUCHA (デカルチャ- = Dekalcha), ya que los japoneses escriben el inglés tal como lo pronuncian, pero en inglés "Culture" se escucha "colchur", si se pronunciara tal cual en japonés, seria "koruchuru" pero asi no se entiende, por lo cual utilizan otro sonido que quede lo más parecido y así "cha" queda mejor y más aún si el sonido lo alargan y por fonética se escucha más parecido a la palabra original dando como resultado "dekarucha-". Lo mismo aplica con otras palabras por ejemplo "Adventure"(Advenchur) en japones lo pronuncian "Adobencha-". Otro ejemplo Fire Bomber, Bomber lo pronuncian Bomuba-, porque bomuburu no suena ¿verdad?

Resultado del día de hoy: Bueno al menos intente aclarar el porqué de esta palabra, claro con la ayuda de expertos en la lengua japonesa (gracias a Kazu y neko ^_^)
.


 




1. Macross Generation.